Discussion Boards – 2 Questions

QUESTION #1 (400)

  • Give a definition of “canon.” Where does the word come from and what does it mean with relationship to the study of the Bible? Discuss the development of the New Testament and the criteria of canonicity used by the early church. Why did early Christians feel a need to establish an authoritative list of Scripture? What element in the criteria of canonicity is most important in your opinion? Which element is least important in your opinion? Be sure to give reasons why you chose these particular elements. How would you respond to a person who claimed that the canon of the Bible should still be open?

QUESTION #2 (400)

  • Define the terms “formally equivalent” and “functionally equivalent” with regard to translation theories. Which one is considered more “word-for-word” and which is more “thought-for-thought”? What criteria should a person use to choose a Bible translation? Respond to this quote: “If they can’t read Hebrew and Greek, then Christians should use at least 2 Bibles: one formal and one functional equivalent. That way they can see some of the nuances in the languages as understood by the translators.” Do you agree or disagree? Be sure to give reasons. What translation would you recommend for a new believer and why? What is your favorite translation?

Discussion Boards – 2 Questions

QUESTION #1 (400)

  • Give a definition of “canon.” Where does the word come from and what does it mean with relationship to the study of the Bible? Discuss the development of the New Testament and the criteria of canonicity used by the early church. Why did early Christians feel a need to establish an authoritative list of Scripture? What element in the criteria of canonicity is most important in your opinion? Which element is least important in your opinion? Be sure to give reasons why you chose these particular elements. How would you respond to a person who claimed that the canon of the Bible should still be open?

QUESTION #2 (400)

  • Define the terms “formally equivalent” and “functionally equivalent” with regard to translation theories. Which one is considered more “word-for-word” and which is more “thought-for-thought”? What criteria should a person use to choose a Bible translation? Respond to this quote: “If they can’t read Hebrew and Greek, then Christians should use at least 2 Bibles: one formal and one functional equivalent. That way they can see some of the nuances in the languages as understood by the translators.” Do you agree or disagree? Be sure to give reasons. What translation would you recommend for a new believer and why? What is your favorite translation?
0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *